-
1 любовные связи
Australian slang: funny business -
2 любовные связи
-
3 discreet affair
сущ.тайные любовные связилюбовные связи без огласкиАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > discreet affair
-
4 σχέση
[-ις (-εως)] η1) отношение, связь, взаимосвязь;σε σχέση με... ( — или εν σχέσεν προς...) — а) относительно, в отношении (кого-чего-л.); — по отношению к (кому-чему-л.); — б) в связи с (чём-л.);
σε σχέση μ' αυτό — в этой связи, в связи с этим;
δεν έχει καμιά σχέση το ένα με τ' άλλον — одно с другим не вяжется; — одно к другому никакого отношения не имеет;
2) (чаще πλ.) отношения, связи, взаимоотношения;διεθνείς (διπλωματικές) σχέσεις — международные (дипломатические) отношения;
συντροφικές σχέσεις — товарищеские отношения;
διέκοψα κάθε σχέση μαζί του — я порвал с ним всякие отношения;
δεν έχω σχέσεις μ' αυτόν — у меня с ним нет никаких отношений;
3) связь (любовная);ερωτικές σχέσεις — любовные связи;
§ τί σχέση έχει ο φάντης με το ρετσινόλαδο; — похож, как гвоздь на панихиду
-
5 funny business
1) Общая лексика: не совсем чистое дело, нечистое дело, подлость, подозрительное дело, валяние дурака2) Австралийский сленг: глупое поведение, любовные интриги, любовные связи, нечестные дела, подозрительные дела, сомнительные дела3) Сленг: мошенничество, обман, хитрость4) Макаров: странное дело -
6 casual encounter
сущ.случайные любовные связилюбовные встречи без обязательствинтимные встречи без обязательствсекс без обязательстввстречи без обязательствсекс без обязательствАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > casual encounter
-
7 intimate encounter
сущ.случайные любовные связилюбовные встречи без обязательствинтимные встречи без обязательствсекс без обязательстввстречи без обязательствсекс без обязательствАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > intimate encounter
-
8 Frauengeschichten
PI. -любовные связи с женщинами, любовные похождения. In der Jugend hatte er viele Frauengeschichten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Frauengeschichten
-
9 amour
1. m1) любовьpour l'amour de... — из, ради любви к...pour l'amour de Dieu! interj — ради бога!, Христа ради!mariage d'amour — брак по любвиfaire l'amour — 1) заниматься любовью 2) уст. ухаживатьl'amour rapproche les distances погов. — к милому семь вёрст не околицаl'amour ne se commande pas погов. — насильно мил не будешь; сердцу не прикажешьl'amour de la justice — стремление к справедливостиfaire qch avec amour — старательно, любовно делать что-либо3) любимый, любимая; любовьmon amour, m'amour — любовь моя, душа моя, душенька4) амур, ангелочек; амурчик ( изображение)elle est jolie comme un amour — она просто прелестьquel amour!, un amour de... — прелестныйun amour d'enfant! — прелесть, что за ребёнок!comment vont tes amours? — что у тебя на любовном фронте?6)7)amour blanc — белый амур ( рыба)2. f pl уст.mes seules amours — моя единственная любовь, страстьvieilles amours et vieux tisons s'allument en toutes saisons; on revient toujours à ses premières amours посл. — старая любовь не ржавеетil n'y a point de laides amours погов. — не по хорошу мил, а по милу хорош -
10 married dating
сущ.тайные внебрачные любовные связизнакомства для людей, состоящих в браке, без огласкиАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > married dating
-
11 ташлау
перех.1)а) броса́ть/бро́сить; поброса́ть; швыря́ть/швырну́ть || броса́ние, швыря́ние (небрежное, не нацеленное)суга ташлау — броса́ть в во́ду
б) направля́ть/напра́вить (взгляд, силы, средства)бөтен көчне чәчүгә ташлау — бро́сить все си́лы на сев
в) броса́ть/бро́сить (адресова́ть) ( кому)шелтә ташлау — броса́ть/бро́сить упрёк
сүз ташлау — бро́сить ре́плику
г) броса́ть/бро́сить, рвать/порва́ть, разорва́ть, прерва́ть (любовные связи, узы дружбы и т. п.)мин сине сөйдем тиң итеп, син ташладың ким итеп — ( песня) люби́ла тебя́, счита́я ро́вней, а ты бро́сил меня́, счита́я недосто́йной
2) броса́ть/бро́сить || броса́ние; перестава́ть/переста́ть занима́ться ( чем)бер башлый, бер ташлый — то начина́ет, то опя́ть броса́ет
тәмәкене (тәмәке тартуны) ташлау — переста́ть (броса́ть) кури́ть
укуны ташлама — не броса́й учёбу
ташлагыз әле! — бро́сьте! переста́ньте!
3) дать, подава́ть/пода́ть || пода́ча ( небрежным движением); кида́ть/ки́нуть || кида́ние; см. тж. ыргытумиңа ташла — пода́й (кинь) мне
4) выбра́сывать/вы́бросить, выки́дывать/вы́кинуть || выбра́сывание, выки́дывание ( выборочное)алганыңны ал, алмаганыңны ташла — бери́, что на́до, и вы́брось, чего́ не на́до
ташларга кирәк моны — на́до э́то вы́кинуть
5)а) оставля́ть/оста́вить, покида́ть/поки́нуть || оставле́ние, покида́ние ( родных мест)шәһәрне ташлап авылга кайту — оста́вить го́род и пое́хать в дере́вню
б) броса́ть/бро́сить || броса́ние, покида́ть/поки́нуть || покида́ние на произво́л судьбы́ (кого-л.)гаиләсен ташлаган кеше — челове́к, бро́сивший (поки́нувший) семью́
6) в словосочет. с исх. п. лиша́ть/лиши́ть || лише́ние (внимания, благосклонности)хәер-догадан ташлама — не лиша́й нас благослове́ния
7) с определительными сл. заки́дывать/заки́нуть || заки́дывание; раски́нутьартка ташлау — заки́нуть наза́д
кулларын як-якка ташлап — раски́нув ру́ки в сто́роны
8) накида́ть/наки́нуть || наки́дывание (на кого, что-л.)элмәк ташлау — наки́нуть пе́тлю
кармак ташлау — заки́нуть у́дочку
җылым ташлау — заки́нуть се́ти
9) перен. (далеко́) оставля́ть/оста́вить за собо́й ( в соревнованиях)ун адымга ташлау — оста́вить за собо́й на де́сять шаго́в
10) перен.; разг. выки́дывать/вы́кинуть, де́лать/сде́лать вы́кидыш ( о животных)авыр эштән колын ташлау — сде́лать вы́кидыш жеребёнком из-за тяжёлой рабо́ты ( о кобыле)
11) в роли вспом. гл. в сочет. с деепричастиями на -ып, -еп, -п выраж.а) реши́тельность; полноту́ (вместе с тем и грубость, небрежность) де́йствияйолкып ташлау — вырыва́ть/вы́рвать с ко́рнем; соверше́нно уничто́жить ( до основания), разгроми́ть
өзгәләп ташлау — растерза́ть
б) быстроту́ и энерги́чность де́йствияөй салып ташлау — (бы́стро) сооруди́ть, отгро́хать дом
в) неуме́ренность, чрезме́рность, превыше́ние ме́ры в де́йствияхсүгеп ташлау — обруга́ть (сгоряча́)
кыйнап ташлау — приби́ть, отколоти́ть
әйтеп ташлау — сказа́ть (что-л.) некста́ти, не обду́мавши; прост. сморо́зить, сказану́ть
-
12 ташлашу
1) взаимно-совм. от ташлауа) броса́ть, кида́ть друг в дру́габ) помога́ть броса́ть, кида́ть что во что2) соверша́ть/соверши́ть размо́лвку; расходи́ться/разойти́сь ( прерывая любовные связи); наруша́ть/нару́шить ве́рностьалдашмабыз, ташлашмабыз, алда гомерләр булса — ( песня) не бу́дем наруша́ть ве́рность друг дру́гу, пока́ мы бу́дем жи́вы
-
13 δοσοληψία
-
14 έχω
(παρατ είχα, αόρ. εσχον) 1. μετ.1) в разн. знач иметь;έχω σπίτι (άλογο, μαγαζί) — иметь дом (лошадь, магазин);
έχω πολλούς φίλους — иметь много друзей;
έχω δυό παιδιά — иметь двоих детей;
δεν έχω τίποτα — ничего не иметь;
δεν έχει ποτέ του χρήματα πάνω του — он никогда не имеет при себе денег;
έχω χρέη — иметь долги;
έχω γερά δόντια — иметь крепкие зубы;
έχω ωραία φωνή — обладать прекрасным голосом;
έχω ισχυρή μνήμη — иметь крепкую память;
έχω δικαίωμα (τη δυνατότητα) — иметь право (возможность);
έχω μεγάλη επιθυμία — иметь большое желание, сильно желать;
έχω μεγάλη σημασία — иметь большое значение;
έχω υπόληψη (εκτίμηση) — пользоваться хорошей репутацией (уважением);
έχω πείρα — иметь опыт;
έχω στη διάθεση μου — иметь в своём распоряжении, располагать (кем-чем-л.);
δεν έχω καιρό — у меня нет времени, мне некогда;
δεν έχω όρεξη (διάθεση) — не иметь аппетита (настроения);
έχει ομορφιά — он красив;
έχει λεβεντιά — он молодец;
ασχήμια πού την έχει! — разве он не красив?!, чем он плох?!;
έχουμε μουσαφιρέους ( — или μουσαφίρη δες) — у нас сегодня гости;
έχουμε άνοιξη — у нас весна;
έχουμε δημοκρατία — у нас демократический строй;
2) держать, оставлять;έχω ανοικτά τα παράθυρα — держать окна открытыми;
3) держать, содержать (где-л.);τον έχουν (στη) φυλακή ( — или μέσα) — его содержат в тюрьме:
4) стоить;πόσο έχει; — сколько стоит?;
5) считать, полагать;τον έχουν γιά πλούσιο (τρελλό) — его считают богатым (сумасшедшим);
τον έχουν χαμένο — его считают погибшим;
δεν σ'εχω άξιο να το κάμεις я не думаю, что ты способен на это;τον έχω σαν πατέρα — я считаю его своим отцом;
δεν σ' έχω άνθρωπο, αν δεν το κάμεις ты бу- дешь последним человеком, если не сделаешь этого;δεν σού τώχα να είσαι τόσο ζηλιάρης я не думал, что ты та- кой ревнивый;τό έχω ντροπή μου — мне стыдно за себя;
τό έχω τιμή μου πού... — я горжусь тем, что...;
καλλίτερα έχω να... — я предпочитаю..., лучше...;
6) страдать, быть больным (чём-л.);έχ πνευμονία (φθίση, πυρετό, βήχα) — у меня воспаление лёгких (туберкулёз, жар, кашель);
7) заключать в себе;δεν έχει τίποτε ιιέσα — быть пустым;
τό μπουκάλι δεν έχει πλέον τίποτε — в бутылке больше ничего нет;
8) носить (усы и т. п.);έχω γένεια — носить бороду;
9) (о времени, большей частью не переводится):έχει χρόνια στην Αμερική — он уже три года живёт в Америке;
έχει ώρα πού εφυγε — он уже давно ушёл;
έχω καιρό να... — я уже давно не...;
έχω καιρό να φάω κρέας — я давно не ел мяса;
έχει δυό μέρες να φάει — он уже два дня ничего не ел;
έχω ενα χρόνο να τον δώ [ — уже год, как я его не видел;
10) (в сочетании с сущ. обозначает действие или состояние по значению данного сущ.):έχω χρέος — я должен, я обязан;
έχω χρείαν — нуждаться;
έχω πένθος — быть в трауре, носить траур;
έχω τη γνώμη — иметь мнение, полагать, думать;
έχω τη δύναμη — быть в состоянии, мочь;
έχω τρεχάματα — суетиться, хлопотать;
§ έχω εξ ακοής — знать понаслышке;
έχω υπόψη (υπ' όψιν) — иметь в виду;
έχω ουμε υπ' όψιν... — имеется в виду;
έχω την τιμή... — иметь честь...;
δεν έχω την τιμή να γνορίζω... — не имею чести знать...;
έχω τό λόγο — моя очередь выступать, прошу слова;
τό λόγο έχει... — слово имеет..., слово предоставляется...;
τα έχω καλά (κακά) με... — быть в хороших (плохих) отношениях с...;
έχκαίγω να κάνω σ' αυτή τη δουλειά — я тоже участвую в этом деле, и я заинтересован в этом деле;
δεν έχω καμιάν αντίρρηση — не иметь ничего против;
δεν έχω ιδέα ( — или είδηση) — не иметь никакого представления, ничего не знать;
δεν έχει καθόλου μυαλό — у него голова совсем не работает;
δεν το χει γιά τίποτα να... ему ничего не стоит..., он может запросто..., он способен на...;δεν τον έχω σε υπόληψη — я его не уважаю;
την έχω ασχημα — плохи мои дела;
τό έχω σε καλό (κακό) — для меня эτο — хорошее (плохое) предзнаменование;
έχω кап να σού πω — я хочу кое-что тебе сказать;
έχω τα μάτια μου (δεκα)τέσσερα — а) не спускать глаз (с кого-л.), присматривать как следует (за кем-л.); — б) смотреть в оба;
πού είχες τα μάτια σου και δεν τον είδες куда смотрели твой глаза, что ты не видел его;τον έχω σαν τα μάτια μου — я им очень дорожу;
δεν έχω μάτια να τον δώ — я не могу его видеть;
έχω τη συνήθεια — иметь обыкновение;
έχω σχέση — иметь отношение;
έχω τα νεύρα μου — нервничать, быть в раздражённом состоянии;
έχω την πλώρη μου κατά τον κάβο — держать курс на мыс;
έχω κάποιον μη στάξει και μη βρέξει — носить кого-л. на руках;
έχω σκοπό να... — намереваться, иметь целью...;
έχω στο νού μου — или έχω κατά νούν — иметь на уме, собираться, намереваться;
έχω τό νού μου — а) обращать внимание;
б) быть бдительным, осмотрительным;έχει το νού του πάντα στίς γυναίκες — у него вечно женщины на уме;
έχε το νού σου στο φαί — посмотри за едой (которая варится, жарится);
τα έχω σωστά — или τα έχω τετρακόσια — а) быть семи пядей во лбу; — б) быть в здравом уме;
τα έχω με κάποιον — а) питать вражду к кому-л.; — б) завязывать любовную связь с кем-л.;
τα έχω με τον Γιάννη — мы в плохих отношениях с Янисом;
τα έχω ψήσει — завязывать любовные связи;
τον έχει με το μέρος του — он обеспечил себе его поддержку;
τον έχω στο χέρι — я его держу в руках, он у меня в руках;
μάς είχε τραπέζι он устроил для нас обед;εχετε την καλωσύνη... будьте добры (любезны)...;έχετε γεια! — будьте здоровы!, до свидания!;
έτσι το έχουμε — у нас так, такой у нас обычай;
τί έχεις; — что с тобой?;
τί έχουμε;
что нового?;τί 'χαμέ τί χάσαμε нам нечего было терять;έχε χάρη πού... — благодари бога, что...;
να 'χεις χάρη τού πατέρα σου ειδεμή... благодари своего отца, иначе...;έχει τα ροΰχα της — у неё менструация;
έχει τα ρούχα του — или έχει τα φεγγαριάτικά του — у него припадок;
τό έχει το σκαρί του — у него такая натура;
τα έχω χαμένα — я не знаю, что делать;
έχει τα χρονάκια του — он не такой уж молодой;
από δώ τον είχα, από κει τον είχα, τον κατάφερα я его кое-как уговорил;ας τα κλαίει, πού τα χει его у бы- ток, ему и плакать;καλώς έχόντων των πραγμάτων — если всё будет хорошо, если ничего не случится;
κάλλιο (или καλύτερα) το χω... παρά... или κάλλια χω... παρά... или έχω καλλίτερα να... παρά... лучше... чем...;ουκ άν λάβεις παρά τού μη έχοντος — погов, с голыша не возьмёшь ни шиша;
τί έχεις, Γιάννη;
τί χα πάντα погов, каким ты был, таким и остался;όποιος έχει παπούτσια, χτυπάει τα τακούνια — посл. у кого есть ботинки, тот и топает каблуками; — кто платит деньги, тот и заказывает музыку;
εμείς ψωμί δεν έχουμε και λάχανο αγοράζουμε — посл, хлеба нет, а капусту покупаем; — ест орехи, а на зипуне прорехи;
όποιος έχεν πολύ πιπέρι βάζει και στα λάχανα — погов, у богатого и по бороде масло течёт; — не знает, куда девать (что-л.), с жиру бесится;
2. αμετ.1) чувствовать себя;πως έχετεστήν υγεία σας; — как ваше здоровье?;
2) απρόσ. есть, имеется;δεν έχει ψωμί στο σπίτι — в доме нет хлеба;
δεν έχει πλέον — больше нет, не имеется;
έχει κουνέλια εδώ — здесь есть кролики;
επάνω στο τραπέζι έχει ένα κανάτι νερό — на столе стоит графин с водой;
σήμερα έχει βροχή (κρύο, λάσπη, αέρα) — сегодня дождь (холод, грязь, ветер);
αύριο θα έχει ωραία ημέρα — завтра будет хороший день;
έχει καλώς — хорошо;
έχει χορό απόψε — у нас сегодня вечер, бал;
δεν έχει πιά γκρίνιες никто больше не ноет, не хнычет;3. (вспомогательный гл. для образования перфектной формы):έχω γράψει, — или έχ γραμμένο — я уже написал;
είχα γραφθεί я уже записался;4. (с зависимым наклонением обозначает долженствование):έχω να γράψω (να πλύνω) — я должен написать, (постирать);
έχω να κάνω με... — я должен иметь дело...;
έχω να πάρω εκατό δραχμές — мне причитается сто драхм;
δεν έχεις να πας πουθενά — ты отсюда не должен никуда уходить;
§ πόσο έχει ο μήνας; — какое сегодня число?;
έχει δεν έχει — как бы то ни было, так или иначе;
είχε δεν είχε το έκαμε он всё-таки это сделал;δεν έχει να κάνει — не имеет значения;
ούτως έχει το πράγμα — вот так обстоит дело;
δεν έχω πού ( — или πουθενά) να... — мне некуда...;
δεν έχω πού να βάλω τα πράγματα μου — мне некуда положить вещи;
δεν έχω πουθενά να πάω — мне некуда пойти;
1) — придерживаться;έχομαι
έχομαι στερρώς των ιδεών μου — твёрдо придерживаться своего мнения;
2) содержать, заключать в себе;οι λόγοι του δεν έχονται αληθείας — его слова лишены правды
-
15 amour
сущ.1) общ. ангелочек, любимая, страсть (к чему-л.), амурчик (изображение), любимый, любовные связи, любовь2) разг. влюбленность3) устар. (любовная) страсть -
16 mang
-
17 folytat
[\folytatott, folytasson, \folytatna] 1. (megkezdett cselekvést) продолжать;\folytatja az éneket — подхватывать/подхватить песню;\folytatja az elbeszélést — продолжать рассказ;
isk. (felszólítás továbbolvasásra) folytassa !;folytasd! дальше!; 2. (vmit folyamatosan tesz) вести, проводить/провести, производить/произвести; (fenntart, ápol) поддерживать/поддержать;beszélgetést \folytat — вести v. поддерживать разговор; (meginterjúvol) иметь интервью (с кем-л.); (megjelenik vhol, találkozik vkivel) встречаться/встретиться; a tervező beszélgetést \folytatott a tanulókkal — конструктор встретился со школьниками; erkölcstelen életet \folytat — вести резвратный образ жизни; helyes életmódot \folytat — вести правильный образ жизни; költekező életmódot \folytat — жить на широкую ногу; \folytatja foglalkozását — продолжать свою работу; orvosi gyakorlatot \folytat — вести медицинскую практику; практиковать; harcot \folytat — вести борьбу; проводить бой; kampányt \folytat — вести v. проводить кампанию; kísérletet \folytat (kísérletezik) — производить опывы; kiskereskedést \folytat — торговать в розницу; levelezést \folytat — поддерживать переписку; üzleti megbeszéléseket \folytat — разговаривать о делах; vmely mesterséget \folytat — заниматься каким-л. ремеслом; pert \folytat vki ellen — вести процесс с кем-л.; propagandát \folytat — вести пропаганду; tárgyalás(okat) \folytat — вести переговоры: társadalmi munkát \folytat — вести общественную работу; kártevő tevékenységet \folytat — проводить вредительство; viszonyt \folytat vkivel — иметь любовные связи с кем-л.; biz. гулять/погулять с кем-л.; vizsgálatot \folytat — производить следствиеbékepolitikát \folytat — проводить политику мира;
-
18 ehebrecherisches Treiben
прелюбодеяние, любовные связи на сторонеDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > ehebrecherisches Treiben
-
19 funny business
1. глупое поведение;2. сомнительные, подозрительные, нечестные дела; 3. любовные связи, интриги -
20 anymore
[ˌenɪ'mɔː]нареч.; амер.; разг.больше не; уже неPeople don't fall in love anymore, they have relationships. — Люди больше не влюбляются, они заводят любовные связи.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Любовные письма — Перечитывая любовные письма... Любовное письмо письмо, основным предметом которой является любовь. Любовная переписка может быть как между мужчиной и женщиной, так и между двумя мужчинами или двумя женщинами (в XX XXI вв. романтическая переписка… … Википедия
Любовные романы — Любовная история жанр кинематографа и литературы. Произведения в этом жанре описывают историю любовных отношений, акцентируя внимание на чувствах и переживаниях героев. Часто предметом описания является красивая и глубокая любовь, которую не… … Википедия
находившийся в любовной связи — прил., кол во синонимов: 42 • был в близких отношениях (31) • был в интимных отношениях (14) • … Словарь синонимов
Знаменитые любовные истории — Amours célèbres Жанр мелодрама исторический фильм … Википедия
Знаменитые любовные истории (фильм) — Знаменитые любовные истории Amours célèbres Жанр исторический В главных ролях Жан Поль Бельмондо Ален Делон Жан Клод Бриали Брижит Бардо Си … Википедия
вступавший в любовные отношения — прил., кол во синонимов: 25 • вступавший в близкие отношения (29) • вступавший в интимную связь (25) … Словарь синонимов
имевший любовные отношения — прил., кол во синонимов: 24 • вступавший в близкие отношения (29) • вступавший в интимную связь (25) … Словарь синонимов
Полиамория — Межличностные отношения Типы отношений Агамия · Брачный союз · Броманс · Вдовство · Гражданское партнёрство · Дружба · Жена (супруга) … Википедия
Многолюб — Полиамория (от греческого πολυ=множественный, обширный и латинского amor=любовь) система этических взглядов на любовь, допускающая возможность существования множественных любовных отношений у одного человека с несколькими людьми (а также между… … Википедия
Многолюбы — Полиамория (от греческого πολυ=множественный, обширный и латинского amor=любовь) система этических взглядов на любовь, допускающая возможность существования множественных любовных отношений у одного человека с несколькими людьми (а также между… … Википедия
Полиамурность — Полиамория (от греческого πολυ=множественный, обширный и латинского amor=любовь) система этических взглядов на любовь, допускающая возможность существования множественных любовных отношений у одного человека с несколькими людьми (а также между… … Википедия